|
Comments
From the time I first found my own voice as an artist I have mostly
used plastic toys and dolls in staged settings to create "tableaux
vivants" in which I seek my own meanings and invite the viewer
to find his or her own. My art is based on imagination and I am
interested in story-telling, play and mystery.
At
first I played with toy soldiers, farm animals and
rubber babies, then I moved on to Barbie-like dolls which I would
buy battered and chewed on in thrift stores. Eventually I made
masks for the dolls, transforming them into secret individuals
acting out their own enigmatic stories.
|
| |
Comentarios
Desde que encontré mi voz artística, he usado principalmente
juguetes y muñecas de plástico para crear "cuadros
vivientes" en los que exploro mis propios significados e
invito a los espectadores a encontrar los suyos propios. Mi arte
se basa en la imaginación. Me interesa contar historias,
el juego y el misterio.
Al
principio, 'jugaba' con soldados de juguete, animales y bebés
de plástico, después pasé a muñecas
como las Barbie, que compraba, golpeadas y mordidas, en tiendas
de segunda mano. Eventualmente, les hice máscaras, convirtiéndolas
en individuos que actúan sus propias historias enigmáticas.
|
|
In
my most recent work Train Times Is Any Time, I am
using primitive manipulation and photomontage techniques
reverse prints, photocopies and paper negatives as well
as an appealing new company of actors that I call
mutants (created by rearranging heads and bodies of dolls that
were pretty strange to begin with). This is a work in progress
the beginning of an exploration into new imaginative worlds.
|
|
En
mi trabajo más reciente, "Todo el tiempo es tiempo
de trenes", utilizo técnicas primitivas de manipulación
y fotomontaje impresiones al reverso, fotocopias y negativos,
además de un atractivo grupo de 'actores' que llamo mutantes
(formados con cabezas y cuerpos de muñecas, ya de por sí
extraños). Este es un trabajo en curso, es el comienzo
de una búsqueda de nuevos mundos imaginativos.
|